علوم وتكنولوجيا

ماذا تعرف عن تعريب المواقع الإلكترونية؟

يشير مصطلح تعريب الموقع الإلكتروني إلى عملية تكييفه بحيث يكون مناسباً لتحقيق متطلبات السوق المستهدفة للشركة، وحتى تتم هذه العملية فإن الخبير في هذا المجال سيعمل على تطبيق بعض الإجراءات الأساسية على الموقع، والتي قد تشمل ترجمة الى العربية، والنظر في الملائمة النحوية والثقافية للموقع، ويُحتمل في بعض الحالات أن يُعمد لإعادة تصميم الموقع بشكل يجعله ملائماً من الناحية القانونية والثقافية للسوق، وتظهر أهمية هذا الإجراء من خلال إدراك أهمية وجود الموقع الإلكتروني في تحقيق التواصل المباشر والمبسّط ما بين الزبائن والشركة، وبالتالي فإن عملية تعريبه تسهم في جعل التواصل أكثر فعالية وتحقيقاً لأهداف الشركة، والذي قد يؤدي في النهاية لتوصيل الشركة وإدخالها للأسواق العالمية.

أساسيات تعريب المواقع الإلكترونية

تعتمد عملية تعريب المواقع الإلكترونية على بعض الأساسيات التي لا بد من مراعاتها وأخذها بعين الاعتبار، وهنا يمكن الإشارة لأهمها كما يلي:

  • بما أن عملية التعريب تعتمد بشكل كبير على عملية الترجمة فإنه لا بد من الحرص على الاستعانة بالمترجمين المحترفين للغة المستهدفة، ويُفضل كذلك أن يتم تفضيل المترجمين الذين يعيشون في البيئة نفسها الخاصة باللغة التي سيتم الترجمة إليها؛ وذلك لتأثر عملية الترجمة بثقافة المنطقة والعديد من المستجدات اللغوية التي تحدث ما بين وقت وآخر، وبذلك فإن المترجمين المقيمين في تلك المنطقة هم الأقدر على تمييز التغييرات اللغوية الدقيقة وأخذها بعين الاعتبار عند تنفيذ عملهم، ومن الممكن كذلك الحصول على خدمات احترافية في هذا المجال من خلال مواقع الترجمة التي تقدم خدماتها في هذا المجال.
  • يُستحسن عند تطبيق تعريب للموقع الإلكتروني أن يتم أخذ الفروقات الإقليمية بعين الاعتبار، فيفضل استخدام اللغة العربية القياسية على سبيل المثال إذا كان السوق المستهدف عربي، وذلك لتفادي الأخطاء المتعلقة بسوء الفهم الناتج عن الاختلاف في اللهجات بين الدول العربية المختلفة.
  • إيلاء الأسلوب اللغوي أهمية عند عملية التعريب، ويأتي ذلك بمعنى مراعاة الفئة المستهدفة من خلال الموقع واستخدام الأسلوب اللغوي الملائم، ففئة رجال الأعمال مثلاً تتطلب أن يكون الكلام منسقاً بطريقة مختلفة عما تتطلبه فئة الشباب مثلاً، بالإضافة لذلك فإنه من المهم والمستحسن تجنب اللغة العامية في الموقع، والمصطلحات والتعابير الغريبة، والنكات، وما إلى ذلك من عناصر يصعب ترجمتها إلى ثقافات مختلفة.
  • الحرص على تنسيق لغة الموقع من حيث توحيد المصطلحات المستخدمة، وخاصة في حال احتوى الموقع على مصطلحات محددة وخاصة بالمنتجات؛ فمن شأن ذلك الإسهام بشكل كبير في الحفاظ على صورة الشركة.